个性化口译学习的创新路径:混合式教学模式的行动研究

2024-10-25 00:00:00刘家齐
师道·教研 2024年9期

摘要:传统口译教学难以满足学生的个性化口译学习需求。基于建构主义学习理论,文章拟将支架教学理论引入混合式口译教学,对混合式口译教学设计加以改进,为学生创建个性化口译学习场景。研究表明,相较于传统口译教学,学生在教师的指导下自主开展个性化口译学习,口译学习成绩得到明显提高。

关键词:混合式;个性化学习;支架教学;建构主义

1.引言

21世纪的社会是知识经济社会,培养创新型人才是建设创新型国家的需要,而注重学生的个性化发展是创新型人才培养的先决条件[1]。在传统口译教学中,由于课堂人数较多、时间有限,通过课堂随机提问、课后分析学生作业情况等教学手段,教师只能粗略了解大部分学生所存在的共性问题,难以对每一位学生出现的个性化问题及时作出相应指导,也难以根据个别学生的学习情况及时调整教学计划和策略[2]。

综上所述,传统口译教学难以满足学生的个性化口译学习需求。要想解决这一现实问题,其中一个办法就是在混合式教学环境中利用教学支架实现个性化口译学习,为学生创建个性化口译学习场景。基于建构主义学习理论,本研究拟将支架教学理论引入混合式口译教学,对混合式口译教学设计加以改进,在一定规模的班级中开展个性化口译教学,促进学生口译学习的个性化发展。

2.设计依据与理论

结合建构主义学习理论,本研究将支架教学理论引入到混合式口译教学,构建了基于混合式教学的个性化口译学习模式,包括“课前学生线上共性学习与个性问题提出—课堂教师解决个性问题与共性教学—课后学生线上个性深化学习”这三个阶段的循环结构。设计依据与理论如下:

2.1建构主义学习理论

建构主义学习理论为基于混合式教学的个性化口译学习的模式创新提供了基础性的理论支撑。建构主义学习理论认为,学习是学习者在真实情境中通过自主探索、相互协作和交流,实现与学习内容交互,实现意义建构的过程 [3]。按照建构主义学习理论,混合式个性化口译学习模式通过创建线上与线下相结合的真实口译情境,有助于实现有效的个性化口译学习[4]。因此,本文所构建的基于混合式教学的个性化口译学习模式所设计的三个阶段均得到建构主义学习理论的支撑,均可使学生实现口译综合能力的自主建构。

2.2混合式教学

“互联网+”时代的混合式教学为基于混合式教学的个性化口译学习模式的构建提供了理论依据。研究指出,“互联网+”时代的混合式教学通过线上与线下相混合,可有效地为学生创建个性化口译学习所需的真实口译情境[5,6,7]。从而在一定规模的班级中实现个性化口译学习(痛点)。因此,本文所构建的基于混合式教学的个性化口译学习模式所设计的三个阶段均得到混合式学习理论的支撑。

2.3支架教学理论

支架教学理论为基于混合式教学的个性化口译学习模式的构建提供了重要的理论支撑。根据维果斯基的最近发展区理论和布鲁纳等人的研究成果,教学支架是学习过程中的一种及时支持,用于帮助学习者在最近发展区内有效地发展学习能力 [8,9]。通过将学生作业和试卷等自动扫描成电子版等方式,线上数据采集为支架教学提供了精准化和个性化的数据,教师可在课前线上、线下课堂和课后线上及时提供有效的、有针对性的指导和支架,帮助学生继续进行自主的个性化口译学习。因此,本文所构建的基于混合式教学的个性化口译学习模式所设计的三个阶段均得到支架教学理论的支撑。

3.实践设计与行动研究

3.1 实践设计

本教学行动研究在“专题口译”课程中开展,该课程旨在提升学生完成专业性较强的口译任务的能力,开课时间为本科第5学期,人数为50人。本研究所讨论的基于混合式教学的个性化口译学习模式仅针对课程安排的理论讲述部分,不涉及模拟会议部分。该课程学习时间持续16周,每周2学时(90分钟)。学生之前修过交替传译和视译课程,整体语言基础良好,在大二上学期学习了口译基础知识,对口译有一定的了解。学习热情度高,善于自主学习,能够在课前课后完成自主学习任务,如术语收集、资料准备等。学习需求高,迫切期望提高口译能力,以满足就业需求。

在具体的个性化口译教学实践中,设计了“课前学生线上共性学习与个性问题提出—课堂教师解决个性问题与共性教学—课后学生线上个性深化学习”这三个良性循环的线上、线下、现场教学相辅相成的教学阶段,主要分为五个环节:学前准备(Preparing)―个性问题呈现与讲解(Presentation)―共性知识教学与练习(Practicing)―口译拓展(Producing)―深化学习与拓展完善(Perfecting), 使线上、线下活动之间形成了良好的彼此支持和呼应。

3.2 行动方案实施

以“口译笔记高阶”学习为例子,基于混合式教学的个性化口译学习具体实施过程如下:

3.2.1 第一阶段:课前学生线上共性学习与个性问题提出

第一环节:学前准备(Preparing)

学生课前进行口译笔记符号预习。课前,教师在超星上建课,根据教材内容和教学大纲确立教学目标,让学生初步明白本次课的目标、内容和重难点。同时在超星平台上发布常见口译笔记符号及使用方法,发布关于口译笔记的教学视频和真实口译视频,供学生预习和自学。本课程按专题编排,覆盖社会民生、政治外交、文化交流、环境保护、科技发展、金融贸易、商务会谈、新闻发布会、媒体专访会、广州发展等专题。学生可根据自己的兴趣爱好和职业发展所需,选择最喜欢的专题进行预习和自学。教师布置学生课前完成短时记忆练习、口译笔记练习、准备模拟口译项目的相关材料,激发学生对口译学习的兴趣,促进学生建立个性化口译笔记体系,进而掌握和构建自己的口译笔记符号。最后,学生在超星平台上发布口译笔记过程中存在的困难和症结。同时教师在课前解答可以在线上解决的学生自主学习所遇到的问题,优化教学设计和学习环境,及时提供教学支架,支持学生自主学习或小组协作学习,引导和促进学生解决问题或任务探究,使学生的个性化自主学习得以持续进行。

3.2.2第二阶段:课堂教师解决个性问题与共性教学

第二环节:个性问题呈现与讲解(Presentation)

在再次巩固共性知识学习之前,结合学生在超星上的脑记和笔记作业,教师在线下课堂上首先对学生的口译笔记整体表现进行回顾和点评,接着回顾并重点解决学生个性化学习所遇到的问题,及时为每位学生提供教学支架,实现线上、线下相辅相成,进而提高自主学习效率,促进学生的个性化发展。

第三环节:共性知识教学与练习(Practicing)

线下课堂教学时教师以再次巩固共性知识学习为目标,讲解“口译笔记高阶”课所要求的口译笔记逻辑编排(纵向阶梯、主次分明、宽松疏散、适时断开)、四个原则(意群压缩原则、动词省略原则、时态的体现、逻辑单列原则)、五个要点。

学生听完教师呈现口译笔记方法之后,立即尝试进行口译笔记练习。此环节教师在超星平台上准备了多个语料,以兼顾班级中不同学生的兴趣爱好和职业发展所需。语料介绍了国内外工业、农业、外贸或旅游业等方面的情况。教师可以根据所教班级学生在线下课堂前的自主学习情况,选择完成一个或两个具有代表性和共性的语料进行口译练习,并实时拍照或截图上传每个学生的口译笔记至超星系统“讨论区”。在此过程中,教师随时关注学生的练习进程和质量,及时提供教学支架帮助学生完成口译笔记练习;学生有任何问题可以随时请教老师,并进行生生互评、教师点评。此环节意在培养学生学以致用的能力。

第四环节:口译拓展(Producing)

学生在线下课堂进行小组合作拓展练习。学生两人或三人一组,根据教师课前在超星平台上提供的关于中国发展现状、对外交流等相关背景资料,以及根据小组的兴趣爱好和职业发展所需选择一个主题,自主开展个性化口译笔记练习,进而熟练使用个性化的口译笔记符号和口译笔记体系。教师和同学一起,根据“准、顺、快”的标准,评价同学的表现。

3.2.3第三阶段:课后学生线上个性深化学习

第五环节:深化学习与拓展完善(Perfecting)

教师引导学生对本次课进行反思,查漏补缺,课后学生根据教师在线上和课堂上的个性化指导,有针对性地继续借助线上线下学习资源进行深化学习,力求解决所遇到的口译学习问题,进一步促使学生完成对口译笔记的深化理解和拓展迁移,进一步实现了线上、线下的相辅相成、相互呼应。同时,教师还通过移动平台或网络为学生提供相应的教学支架,支持学生进一步进行自主学习或小组协作学习,进一步引导和促进学生解决问题或任务探究,使学生的个性化自主口译学习得以持续进行。

4.教学效果

笔者综合使用调查问卷、反思日志和访谈法等探讨基于混合式教学的个性化口译学习模式的有效性,证实其确实能够获得比纯课堂面授更佳的教学效果。学生在混合式课程中的成绩明显高于纯面授课程和纯在线课程。

4.1调查问卷结果

通过问卷星在线进行学习效果匿名调查,90%以上的同学肯定了课堂学习效果,他们通过混合式个性化口译学习懂得了如何通过自主学习提高口译能力,同时提高了自主发现和解决口译问题的能力。约10%同学表示混合式个性化口译无明显效果,主要原因是学生课前自主学习不到位,没有完成基于混合式教学的个性化口译学习的三个阶段,教师需要投入更多时间督促指导学生保质保量完成课前线上共性学习与个性问题提出。

4.2反思日志结果

在基于混合式教学的个性化口译学习过程中,学生撰写了反思日志,记录他们对混合式个性化口译学习的所思所想。我们随机抽取10位被试的反思日志,其中一位被试写道:“老师在发现我们的潜在问题后会及时通过线上平台或线下课堂解释问题产生的原因,并呈现给我们,指导我们采取恰当的措施,非常有助于个性化口译学习的开展”。“通过个性化自主学习,在老师有针对性的指导下,我们可以有效地建立自己独特的口译笔记体系,为将来学习和工作打下了良好的基础。”

4.3课后访谈结果

根据受试意愿与翻译水平,本课题组从教学班中随机选取了10多位学生进行访谈。多名学生表示,“老师的指导比之前更加及时,更加有针对性,更加有帮助”。还有学生也表示,“由于可以选择课程编排中自己所感兴趣的专题进行自主学习,如政治外交、科技发展、金融贸易等专题,新的上课方式能够让自己变得更加主动”“混合式个性化口译学习方式比之前的‘老师讲、自己听’有意思得多,对自己的未来职业发展更有帮助”。

综上所述,调查问卷、反思日志和课后的访谈结果均显示,基于混合式教学的个性化口译学习模式增加了课前学生线上共性学习与个性问题提出和课后学生线上个性深化学习等阶段和环节,比传统口译教学更能激发学生的口译学习兴趣,并有效提高口译教学效果。

5.结语

总而言之,基于混合式教学的个性化口译学习模式为学生创建了真实的个性化口译学习环境,形成了“课前学生线上共性学习与个性问题提出—课堂教师解决个性问题与共性教学—课后学生线上个性深化学习”的学习周期,有效地在一定规模的班级中开展个性化口译教学。研究表明,相较于传统口译教学,学生在教师的指导下自主开展个性化口译学习,口译学习成绩得到明显提高。

参考文献:

[1]李娜.基于学生个性化发展的创新型人才培养思考[J].科教导刊(中旬刊), 2012(4):1-2.

[2]刘清堂,王洋,雷诗捷,张思.教育大数据视角下的学习分析应用研究与思考[J].远程教育杂志,2017(3):71-77.

[3]李芒,徐晓东,朱京曦.学与教的理论[M].北京:高等教育出版社,2007.

[4]冯晓英,孙雨薇,曹洁婷.“互联网+”时代的混合式学习:学习理论与教法学基础[J].中国远程教育,2019(2):7-16.

[5]Smith, P. Blended learning: It’s Not the Tech, It’s How the Tech is Used[N]. Huffington Post, 2014-11-18.

[6][美]迈克尔·霍恩,希瑟·斯特克.混合式学习:用颠覆式创新推动教育革命[M].聂风华,徐铁英译.北京:机械工业出版社,2015.

[7] Goodyear, V, Dudley, D..

“I’m a Facilitator of Learning!” Understanding What Teachers and Students Do Within Student-Centered Physical Education Models[J].Quest,2015(3):274-289.

[8] Vygotsky, L S. Mind in

Society: The Development of Higher Psychological Processes[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press,1978.

[9]Wood,D,Bruner,J,Ross,G.

The role of tutoring in problem solving[J]. Journal of Child Psychology & Psychiatry & Allied Disciplines,1976(2):89-102.

【注:本文是广东省哲学社会科学规划 2024 年度学科共建项目“人工智能语言翻译技术辅助同传口译的应用研究”成果之一(批准号:GD24XWY04);2021年度广东省普通高校特色创新类项目“走向深度学习:翻译课堂建构行动研究”(课题编号:2021WTSCX067)阶段性成果】

责任编辑 钱昭君