城市汉英公示语翻译探析

2018-04-19 14:26:04蒋程遥柳依依谌思美李媛媛夏雪
活力 2018年24期
关键词:英汉翻译衡阳

蒋程遥 柳依依 谌思美 李媛媛 夏雪

【摘要】公示语翻译的准确性与城市形象息息相关,笔者对衡阳市各大公共场所及旅游景点公示语进行调后,发现许多汉英公示语翻译有明显的失误。本文结合相关理论,分析衡阳市汉英公示语翻译中存在的主要问题及解决方案,以期助力提升城市语言环境和人文环境。

【关键词】衡阳;汉英公示语翻译:英汉翻译

随着国际间的友好往来及经济合作日益增多,衡阳作为一个有着自我特色的快速发展中的城市,对外聯系日益频繁。汉英公示语翻译的准确性是体现衡阳语言环境和人文环境的重要组成部分。但细观衡阳市各公共场所及旅游景点汉英公示语英汉翻译,会发现错漏百出。显然,这将极大地影响城市整体形象。笔者希望通过本文的探讨,能促进衡阳市各公共场所及旅游景点汉英公示语翻译的规范化和标准化,提升城市语言环境和人文环境。

公示语翻译错误及分析:

衡山为首批国家5A级旅游景区。因此,衡山景区公示语翻译的正确性与衡阳整体城市形象息息相关。在资料收集中,我们发现,衡山景区的公示语翻译存在一些问题。如“非游览区,游客止步”,就直接硬生生翻译成了“Noadmittance area,Guests hault.”这就是很典型的死译,根据纽马克文本分析理论,我们可以直接借用英文的“StaffOnly”即可。与此同时,还有“请勿往山下扔垃圾”被翻译成了“Dontthrow rubbishtothe down hill”。这种翻译会让外国游客产生一种误解,难道山上就可以扔垃圾吗?应译为“No Littering”。在树木繁茂的景区,“严禁烟火”是常见的警示语。有些地方翻译成了“No smoking(严禁吸烟)”;有些地方翻译成了“No Burning(禁止燃烧)”;也有翻译成了”No fire”。“No smoking”虽然是规范的公示语,但用在这里却不合适,因为它只着眼于“烟”,而原文更侧重“火”。“No Burning”不大用于公示语,而且“Burning”表示“燃烧”,意思不符。在此处应翻译成“No Open Fires”。

在衡阳各大电影院,“禁止吸烟”“地湿小心滑倒”“请勿大声喧哗”“请勿摄影拍照”等警示公示语都随处可见,而有的公示语英译却令人啼笑皆非。英汉公示语的不同在于,汉语公示语注重委婉劝告,通常会利用修辞手法来委婉表达,而英语公示语更直接明了。如“禁止吸烟”,有的电影院将之译为“No Smoking!Your Best Choice”,直接译为“No Smoking”即可。电影院最多的公示语是“禁止拍照摄像”,有的翻译是“Forbiddentotakepictures!”,但“No photographing”更直截了当,且后者的强制性意味更浓。饭店的公示语更是常见,如温馨提示“湿滑小心摔倒”,有的翻译是“Mind Your Way”,应更准确地译为“Caution!Slippery Floor!”在饭店还有一句常见的标语是“厨房重地,闲人免进”,被译为“kitchen is an important place,loiterers keep away”,过于冗长。译为“StaffOnly”或“No Admittance”即可。餐厅饭店还有一句特有的标语“谢绝自带酒水”,有的餐厅译为“Refusedt0 bringtheir owndrinks”,也有餐厅将之译为“No Outside Beverage”,前者过于冗长,后者中“beverage”又失去酒的意思。其实在国外,这句话被译为“No BYO”,“BYO”的意思是“BringYour Own”,所以“No BYO”译成中文就是不允许自带,包括酒水、食物等。

在公园中,公示语也是随处可见。例如,“爱护脚下草,莫折枝上花”翻译为“Lovethe grassunderfood,do notold branches”这里有两处低级的拼写错误,“underfood”的最后一个应该是t,“old”应为“fold”;另一错误为过于冗长,公示语就是要简洁明了,建议将其修改为“Keep offthegrass andflowers。”

通过对衡阳市各公共场所及旅游景点的汉英公示语的实证分析,我们发现衡阳市各公共场所及旅游景点汉英公示语翻译缺乏统一性和规范性,在翻译中,常出现术语不匹配、表达方式欠缺、滥用中式英语、指令不清等类型的错误。译者在翻译过程中要仔细斟酌,在遵循翻译原则的前提下,将文化因素纳入考虑范围,避免不必要的错误。城市公示语翻译质量直接影响国际友人对城市的印象及评价,应得到相关部门及公众的重视。

猜你喜欢
英汉翻译衡阳
衡阳师范学院美术学院作品选登
衡阳师范学院美术学院作品选登
《衡阳师范学院学报》征稿启事
高校英汉翻译课程思政建设的思考与实践
甘肃教育(2020年22期)2020-04-13 08:10:42
大城衡阳
英汉翻译中的文化负迁移
The Impact of Media on Society
卷宗(2016年6期)2016-08-02 23:16:03
动态对等理论在传记文学英汉翻译中的应用
文学教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:45
完善我国人大选举监督机制的思路——以衡阳破坏选举案为例
创新(2014年5期)2014-03-20 13:20:06
中油桃4号在衡阳种植表现及栽培技术要点
作物研究(2014年6期)2014-03-01 03:39:13